מכתב זאב ז'בוטינסקי,לודז' - אל אביבה ז'בוטינסקי
מספר האגרת : 7214
קבצים מצורפים
תוכן
152 אל אביבה קוגן, פאריס
לודז', 24 ביוני 1939 רוסית/עברית/1
לודז', 24 ביוני 1939
סלחי לי על הקרע בדף!
נערה מלוא הנאה,/2
זה היינה, ולכן זה לא גרמני./3
אני מברך אותך עם שחרורך מלימודייך. אני זוכר שבצעירותי זה היה הרגע הטוב ביותר. האם
קוטלי החזיר יהיו כשרים?/4
גם אני זוכר את פגישתנו על תחנת ויקטוריה לפני שנה. אביבה נשקתני והשאירה כתם אדום על לחיי, ונגבה אותו במטפחת! אני זוכר את כל החודש ההוא, נורא ומתוק.
אין דבר שלא סיפרת לי אז על האירוע הגדול מס'1: /5 יהיה מה לספר כשניפגש בקרוב. ואני אשמור את הסוד.
עניין ערי עוד לא זז ממקומו, אבל אני מקווה שבכל זאת יסודר עד סוף החודש.
אהיה בפאריס בראשית יולי, רק יום אחד על דרכי אל אנייה./6 אז נתראה. נשיקות לבתי כלה ודרישות שלום לבביות, ומירב ברכות להורייך.
ו' ז'
1
בכתב לטיני.
2
במקור בגרמנית: Wennevolles Magedein; זהו קטע משירו של היינריך היינה:
-
Die du bist so schön und rein Wunnevolles Magedein
את זכה וכה יפה
נערה מלוא הנאה... (Heinrich Heine, Buch der Lieder, p.31).
3
במקור בצרפתית: ;C'est Heine, done pas du Boche היינריך היינה (1797^1856) היה מגדולי הליריקנים בשפה הגרמנית, ומגדולי המשוררים והמסאים היהודים בגרמניה. ב1825 הוא נטבל לדת הפרוטסטנטית; לדבריו נועדה תעודת הטבילה לשמש כרטיס כניסה לתרבות האירופית. בשכבו על ערש דווי אמר: 'מעולם לא התכחשתי ליהדותי, שאליה לא שבתי, מהטעם הפשוט שמעולם לא עזבתיה'. (יגאל לוסין, היינה, החיים הכפולים, עמ' 21).
4 מהשורה הבאה ואילך במקור בעברית בכתב לטיני.
5 במקור בצרפתית: grand événement No. 1
6 כדי לחצות את תעלת למאנש מצרפת לאנגליה.

