זאב ז'בוטינסקי - פאריס אל מרים כהן - וארשה
מספר האגרת : 5290
קבצים מצורפים
תוכן
.
אל מרים כהן, וארשה
פאריס, 22 בפברואר 1928...רוסית
.
22 בפברואר 1928
גברת מארוסיה היקרה,
תודה על המכתב ועל טרחתך (קיבלתי את העיתונים)./1 מדוע היית
במצב רוח רע? נא לדווח. מדוע הייתי צריך לחוש 'אי-נעימות' לקבל
ממך מכתב ללא חסות מכתבו של ד"ר 'ירלי'? גם מכתביו גורמים לי
קורת רוח, אך מכתבייך הם חג בשבילי. גברת יקרה, את תינוקת./2
אני משיב לשאלות: אלינוער/3 היא אכן דלילה, והיא מדווחת לו
על כך בפרק האחרון - במקדש.
נשף הראזסווייט הכניס הרבה פחות מהנשפים בשנים עברו. היתה
הצלחה רבה מבחינה מורלית. קראתי שלוש יצירות של י' כהן - זו
שנתפרסמה בראזסווייט,/4 'הדום דמילן'/5 (אני מצרף) ו'אנו שרים
ועולים' בתרגומו הנפלא של בר-יוסף/6 - והקהל מחא כף ממושכות
לפרופסור שלך.
'הדיבוק' הוצג בהצלחה בצרפתית - אמנם לא ראיתי, אבל הכול
אומרים זאת. אביבית/7 אינה מופיעה ב'דיבוק', אבל בקרוב היא
תופיע במחזה אחר בצרפתית. גרוסמן עדיין לא בחר לעצמו עיסוק. אבל
סבורני שהוא יישאר בלונדון. אנחנו ממתינים לו כאן בימים
הקרובים. הוא הסכים לנסוע לפולין למספר הרצאות. כתבנו על כך
לוועדים.
אנחנו מברכים אותך לרגל התואר החדש. אולי תהיה לנו פעם
אוניברסיטה אמתית בירושלים ואז לא תהיי 'רעיית הפרופסור',/8
אלא גברת/9 פרופסור, אף על פי שבעברית אינה מקובלת האפנה
האנטי-פמיניסטית, להטיל על הרעיה את האחריות לתפקיד הבעל. תאחלי
לדוקטור בשמי, הצלחה ותלמידים נבונים.
אני שוב חושב על בריחה למקום נופש, ואני חולם על המנהג
האנגלי של סוף שבוע/10 - שוהים מחוץ לעיר בשבת וביום ראשון. אבל
בעוד שהם נוסעים לשחק גולף, אני מבקש לנסוע לעבוד. אך ספק אם
אצליח להתמיד בדרך זו... וחבל. רעייתי זקוקה לכך יותר - היא
עייפה מאוד, במיוחד עכשיו, אחרי הטרחה לקראת הנשף.
למדי צרפתית ואני אלמד פולנית. ניפגש, ונראה מי יספיק יותר.
בעניין דאנציג: מתי הוועידה?/11 הבעיה היא שב15 באפריל אהיה
חייב להיות בלונדון. אי אפשר לבטל זאת. הודיעי-נא על כך לדוקטור
ותלחצי את ידו.
שמחתי מאוד לשמוע על הצלחותיו של אריאלי. בני הכריז
לאחרונה, כי לאחר שהתייסר חצי שנה בטולסטוי ובמופאסאן/12 הוא
מסרב באופן החלטי לקרוא רומנים רציניים וחוזר לנושא הפלילי./13
אני לוחץ את ידייך בחזקה ומנשק אותם. מסרי דרישת שלום לבעלך
ולאחות ונשקי לאריאלי.
שלך בלבביות רבה,
ו' ז'בוטינסקי
.
.
הערות:
1 המכתב לא נמצא. אשר לעיתונים שקיבל, ראה איגרת אל כהן מ' 10.2.1928
2
במקור בצרפתית: VOUS ETES UN BEBE CEHR, MADAME
3 דמות ברומן שמשון.
4 השיר 'חפץ אחרון' (כתבי יעקב כהן, כרך שני, עמ' כ-כ"א) תורגם
על ידי ז'בוטינסקי לרוסית (' ('tbyfotdfP וראה אור בראזסווייט,
17 באפריל 1927. 5 לעיל, איגרת אל כהן מ' 10.2.1928 , הערה 6.
6 לרוסית.
7 השחקנית שושנה אביבית (איגרת אל טריווש 21.2.1924 , הערה 19).
8 במקור בפולנית: 'פאני פרופסורובה'
9 במקור בעברית בכתב קירילי.
10 במקור באנגלית: WEEK-END
11 ועידת 'תרבות' של מזרח אירופה. ראה איגרת אל גרוסמן מ' 3.7.1928 .
12 בקריאת יצירותיהם של לייב טולסטוי - LEV TOLSTOI1910-1828 ושל גי דה מופאסאן - GUY DE MAUPASSANT
1893-1850). 13 לקריאת ספרי בלשים.
.

