זאב ז'בוטינסקי אל חוה ותמר ז'בוטינסקי

מספר האגרת : 4452

סימול התיק: א 1 - 2/ 37/ 4
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל חווה ז'בוטינסקי ומשפחת קופ
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : ז'בוטינסקי חוה,ז'בוטינסקי-קופ תמר
תאריך האגרת: 12/05/1925
סוג התאריך: מדויק
צורת כתיבת האגרת: כתב-יד
מקור/צילום : מקור

קבצים מצורפים

a 1 letters\155291.pdf הורדת קובץ

תוכן

.
אל חוה ותמר ז'בוטינסקי, תל אביב
לייפציג, 12 במאי 1925...רוסית
.
לייפציג, 12 במאי 1925
יקירותיי,
אני שוהה כאן זה שלושה ימים בעניין הוצאותו לאור של האטלס.
דומה שאוכל לעזוב ב15 לחודש. עבודת ההדפסה תימשך חודשיים.
נראה לי שהאטלס יעלה יפה מאוד. בשפות אחרות אין בנמצא אטלס
בעל תוכן עשיר כזה.
האם טאניה קיבלה את ספרי האנגלי?\1 בטיימס שיבחוהו בצורה
מאופקת.\2 בעיתונים אחרים לא ראיתי דבר. ספק אם הספר יזכה
להצלחה בארץ ישראל.
את שני הספרים הראשונים בהוצאת 'הספר' (תקציר הגאוגרפיה\3
והרומן השבוי מזנדה\4) נאלצתי לשלוח, על פי הוראת בעלי המניות,
אל ס' ד'\5. הדבר נובע מסיבות שונות - קרוב לוודאי שזלצמן יחזור
להוצאת הספרים אחרי הקונגרס,\6 כאשר זו תועבר לארץ ישראל.
עיקרו של דבר, בעלי המניות מבקשים לראות רווחים והם דורשים
למנות אדם מנוסה. אין כל סיבה שטאניושה תתעצב - כשהאטלס
יצא לאור אדאג שהיא תשתתף בהפצתו, אבל הפעם לא היה לי נוח
להתווכח. אל תדברו על כך עם ס' ד'.
האם קיבלתן את החומר על מונחי הרכבת? אם כן, שטאניושה
תשלח אותו. השאר אינו דרוש לעת עתה. את המילה 'מסילת ברזל'\7
מעבד אצלנו עכשיו טכנאי מנוסה. הוא יעבוד עד סוף יוני, ואם עד
אז יגיעו המונחים הוא יכניס אותם בעצמו. אחרת, הוא יכניס את
המונחים הצרפתיים ואני ופרלמן נצטרך להחליפם במונחים עבריים,
על פי ניחוש. לכן, אם אפשר, תבררי ושלחי כל אשר בהישג ידך.
מכתב זה יגיע לפני ה28 לחודש, אבל אני מברך את שתיכן.
פעמים רבות חזרתי על כך, אבל סבורני שזו השנה האחרונה בה אנו
חיים בנפרד.
כתבתי אל רוטנברג ללונדון,\8 בוודאי העבירו לו את המכתב. מכל
מקום, אכתוב לו היום שוב לארץ ישראל. סבורני שטוב יותר לכתוב
לו ישירות מאשר באמצעות טאניה.
אני מנשק אתכן בחזקה, יקירותיי.
ו'
.
.
הערות:
Several Stories Mostly Reactionary; A pocket edition, Paris 1
1925 ; קובץ סיפורים, חלקם מתורגמים מרוסית וחלקם נכתבו במקורם
באנגלית.
המבקר ; The Times, Literary Supplement, 7.5.1925, p. 314 2
שיבח את התרגום לאנגלית של הסיפורים שנכתבו במקורם בשפה הרוסית,
וציין לשבח את הסיפור 'דיאנה'.
3 איגרת אל זלצמן 6.5.1925 , הערה 5.
4 איגרת אל ז'בוטינסקי ח' ו- ת' 22.9.1924 , הערה 5.
5 סולומון דוידוביץ' זלצמן.
6 הקונגרס הציוני ה14.
7 במקור בעברית.
8 בעניין אחיינו ג'וני קופ.
.
.