מכתב זאב ז'בוטינסקי - ואל-לה-בן, אל אוסקר רבינוביץ - לונדון

מספר האגרת : 4096

סימול התיק: א 1 - 2/ 29/ 2
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל שונים תיק א' (2/7/1939-26/8/1939) תיק ב' (1/9/1939-2/11/1939) תיק ג' (3/11/1939-30/12/1939)
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : רבינוביץ אוסקר
תאריך האגרת: 09/08/1939
צורת כתיבת האגרת: מכונת-כתיבה
מקור האגרת: א. רבינוביץ

קבצים מצורפים

a 1 letters\149798.pdf הורדת קובץ

תוכן


214 אל אוסקר רבינוביץ', לונדון
ואל לה בן, 9 באוגוסט 1939 גרמנית
ואל, 9 באוגוסט 1939
ד"ר רבינוביץ' היקר,
סלח לי על האיחור במתן התשובה: רק אתמול סיימתי את התיקונים בתרי"ג מילים בשפה הגרמנית./1 אין מה לעשות: איאלץ לשלם מיליונים בעבור תיקונים חדשים, אולם באופן אחר
אי אפשר. הטקסט כפי שהוא, אינו מתקבל על הדעת, הוא עושה רושם של רשלנות ופחיתות ערך. זה היה מאוד טיפשי מצדי לא לקרוא את כתב היד בעיון רב. המתרגם שלי הוא איש הגון, אולם אין לו כמובן כל ניסיון בחיבור ספרי לימוד.
עתה עליי לבקשך:
א) להעביר את כל התיקונים שלי בקפדנות ייקית לעותק נקי.
ב) להתמקח עם בעל הדפוס על מחיר נוח ככל הניתן.
שים לב:/2 שאלה חשובה - האם אפשר לסמוך על בית הדפוס, שישגיחו שם היטב על כל התיקונים? אם הדבר אינו אפשרי, אסע בעצמי לימים אחדים לבריסל.
עתה לשאלת הטקסט האנגלי. היום אוכל רק להשיב ללא התחייבות. אני נוטה לקבל את הצעתך,/3 אולם ההחלטה הסופית תהיה תלויה בשני גורמים:
ראשית, האם תוכל במקרה זה לקבל על עצמך גם את ההפצה, דהיינו של שתי המהדורות – האנגלית והגרמנית? בשבילי זו השאלה העיקרית: אם לא תקבל זאת על עצמך, איאלץ להקים למטרה זו כעין משרד וכו', ואז אין להצעתך אותו ערך בשבילי.

מובן מאליו שאם תקבל על עצמך את ההפצה, חלקך ברווח יהיה חייב להיות גדול יותר
באופן משמעותי מכפי שצוין בטיוטה שלך.
שנית, האם יש באפשרותך לתת לי מקדמה בסך 300 לירות שטרלינג בערך?
אפרע אותה במשך שנה. אני עדיין אינני בטוח לחלוטין אם אזדקק לסכום הזה (זה תלוי ביכולת לשלם את החוב ממקורות אחרים, דהיינו גם אם תרי"ג יאכזב אותנו כמקור הכנסה); אולם בטרם אשיב על הצעתך, אני חייב לברר את השאלה הזאת.
מחר אסע לדרום צרפת, ולכל המאוחר ביום שישי אבריק לנשיאות את כתובתי החדשה;
ושם אחכה לתשובתך המהירה.
דרישת שלום לבבית מבית לבית.

שלך,

ו' ז'בוטינסקי
1 התרגום של תרי"ג מילים לגרמנית נעשה בידי ד"ר רבינוביץ'.
2 במקור: NB. (nota bene).
3 במכתבו מ3 באוגוסט הודיע ד"ר רבינוביץ', כי הוא הופתע מן השגיאות הרבות שגילה בעלי ההגהה. הוא שלח לז'בוטינסקי עותק בלתי מתוקן של עלי הגהה לתיקון, והציע להשוות בין התיקונים שלו לבין תיקוניו של ז'בוטינסקי, ולשלוח את העותק המתוקן על ידי שניהם לבית הדפוס (מ"ז, א 27/3/1).