מכתב זאב ז'בוטינסקי - ורשה, אל הארי קפלן - יוהנסבורג

מספר האגרת : 3802

סימול התיק: א 1 - 2/ 28
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל שונים תיק א' (9/5/1938 - 3/1/1938) תיק ב' (2/8/1938 - 12/5/1938) תיק ג' (12/10/1938 - 5/8/1938) תיק ד' (30/12/1938 - 14/10/1938)
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : קפלן הרי
תאריך האגרת: 02/08/1938
צורת כתיבת האגרת: כתב-יד
מקור/צילום : מקור

קבצים מצורפים

a 1 letters\147223.pdf הורדת קובץ

תוכן


129 אל הארי קפלן, יוהנסבורג
וארשה, 2 באוגוסט 1938 אנגלית
וארשה, 2 באוגוסט 1938
מר קפלן היקר,
רב תודות על מכתביך/1 ועל ההעתקים (אני זקוק להעתקים הללו כדי להזמין תרגומים לשפות השונות)./2
אעשה כמיטב יכולתי כדי לסיים, כאן בפולין, במהלך חודש אוגוסט./3 צר לי על הדחייה, אך אתה הרי יודע מהו אורח החיים שלי.
גרָמו פו ן: אינני מצפה לשוב ללונדון לפני אוקטובר,/4 ולא הייתי רוצה לחזור על הניסוי בעיר אחרת. אבל אוקטובר לא יהיה מאוחר מדי.
מיטב הברכות לכולם.

שלך, ו' ז'
1 שני המכתבים, מ13 ומ16 ביולי 1938, דנים בעיקר בניסוי ההקלטה של הספר ללימוד עברית תרי"ג מילים (מ"ז, א26/3/1). הייתה תכנית לצרף לספר הלימוד תקליט.
2 בשלב הראשון תורגם הספר להונגרית, על ידי ד"ר יוסף לוי מקושיצה (ראה מכתבו אל ז'בוטינסקי מ26 ביולי 1938 (מ"ז, א26/3/1); ולגרמנית על ידי ד"ר אוסקר רבינוביץ. שני התרגומים היו מוכנים (ראה להלן, איגרת 194). בעיתון Der Judenstaat, שיצא לאור בפראג, פורסמו בחודש אוגוסט 1938 מודעות על הוצאה לאור בקרוב של תרי"ג מילים בגרמנית ובהונגרית. בשנת 1939 הדפיסה הוצאת 'The Jewish Book' מלונדון עלי הגהה של המהדורה הגרמנית, אולם בסופו של דבר הספר לא יצא לאור. על התכנית להוציא את הספר לאור בשפות נוספות ראה לעיל, איגרת 24. לאחר פטירתו של ז'בוטינסקי יצאה לאור רק המהדורה האנגלית של הספר.
3
את ההכנה לדפוס של הספר תרי"ג מילים.
4 קפלן הציע שז'בוטינסקי יקליט את הספר בקולו, בחברת הקלטה בלונדון.