מכתב זאב ז'בוטינסקי - פאריס, אל חיים וייצמן - לונדון
מספר האגרת : 6313
קבצים מצורפים
תוכן
אל חיים וייצמן, לונדון
פאריס, 20 ביולי 1931
רוסית
סודי
חיים יווזרוביץ' היקר,
זהו מכתב בקשה. ד"ר י' כַהַן נותר חסר אמצעים ונואש.\1 הוא מתחיל עתה בתרגום של 'פאוסט'\2 לעברית. עבודה זו תעסיק אותו שנתיים, ולפרנסת משפחתו דרושות 800 לירות שטרלינג (יש לו אישה ובן).
נזכרתי ש'פאוסט' היא היצירה האהובה עליך, אבל ספק אם מזדמן לך עתה לקרוא הרבה יצירות מתורגמות. אתה ללא ספק מודע לכך\3 שפאוסט בתרגומו של כַהַן יהיה דבר ראוי.\4
אולי תוכל לסייע באיסוף הסכום הדרוש? יכולתי להוסיף הרבה מליצות, אך אלה אינן דרושות לך. אני מודה לך מראש על תשובתך, ואבקשך לשמור את שמו של כ'\5 בסוד.
דרישת שלום לבבית לוורה איסאייבנה. היא לא הבינה כראוי את משמעות האיגרת שלי - לא התכוונתי ל'תנחומים',\6 אלא הבעתי התפעלות מאומץ הלב.\7 אבל נניח לעניין הזה.
שלך, ו' ז'בוטינסקי
1 ראה איגרת אל דראליץ' 22.1.1931 , הערה 3.
2 Faust - יצירתו של יוהאן וולפגאנג גתה. כַהַן תרגם לעברית את חלק א' של היצירה.
3 במקור באנגלית: do realize
4 במקור באנגלית: worthwhile
5 כַהַן.
6 בתשובה לאיגרת העידוד הקצרה של ז'בוטינסקי (איגרת אל וייצמן ו' 12.7.1931 ), השיבה ורה וייצמן: 'תודה על התנחומים; עדיין לא מתנו' (חיים וייצמן, מסה ומעש, עמ' 333-334).
7 במקור באנגלית: I meant admiration of pluck

