מכתב זאב ז'בוטינסקי - פריס, אל הוועד הפועל של הצה"ר - לונדון

מספר האגרת : 1517

סימול התיק: א 1 - 2/ 22/ 1
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל שונים, שלושה תיקים, (תיק א' 17/3/1932-5/1/1932) (תיק ב' 2/5/1932-18/3/1932) (תיק ג' 3/5/1932/-30/6/1932)
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : הצה"ר. ועד הפועל
תאריך האגרת: 02/04/1932
צורת כתיבת האגרת: כתב-יד
מקור/צילום : מקור

קבצים מצורפים

a 1 letters\122408.pdf הורדת קובץ

תוכן

אל הוועד הפועל של ברית הצה"ר, לונדון
פאריס, 2 באפריל 1932 אנגלית
אדונים נכבדים,
הנחיות בעניין הפֶּטיציה: קראתי אותן בעיון רב ודנתי בהן עם כמה חברים. להלן הערות אחדות:
1. מבוא (עמ' 1): דרוש ניסוח נמרץ יותר, ובמיוחד מרשים יותר, כדי להדגיש את חשיבותו הבלתי רגילה של הצעד הזה. אני מצרף טיוטת הצעות לתיקון.
2. על הפעולה להסתיים ב31 במאי: זה בקושי אפשרי, ואין שום סיבה לכך: הנמען הטבעי הוא מועצת חבר הלאומים, ולא ועדת המנדטים. סבורני שהמועצה תתכנס רק בספטמבר. שנית, אם אנו רוצים שהממשלות אכן תפעלנה, יש להגיש להן את הפּטיציה לפני כינוס הפרלמנטים,/1 ולא לפני הקיץ.
3. אשר לקיום אספות בעת ובעונה אחת בכל המקומות:/2 מוטב לקיימן בערים שונות במרוצת המסע כולו, כדי שהעיתונות תיאלץ לדווח עליהן מדי שבוע. כפתיחה של המפעל כולו, יש לקיים את האספה הראשונה בצורה מרשימה בבירה. לאחר מכן יש לקיים אספות בערים אחרות, בתִזמוּן שלא יאפשר לציבור לשכוח את דבר קיומה של הפּטיציה.
4. פעולה ראשונה: המסע העולמי צריך להתחיל באספה רבת רושם באחת מערי הבירה בעולם. מאחר שלונדון לא באה בחשבון בהקשר הזה, נשארות אפוא פאריס, ברלין, וינה וז'נווה. הצגה מסוג זה הכרחית כדי לעורר את העיתונות, שהרי כמעט אי אפשר להתחיל 'לנוע' כראוי באמצעות חוזר בלבד.
5. ועדות פטיציה: א) על ההנחיות לקבוע שיש לפנות אל אנשים ולא אל מפלגות. ב) דבר זה צריך להיעשות מיד, באפריל, לפני שנפתח במסע ההחתמות עצמו.
6. מבית לבית:/3 דומה שהדבר נשמט מהטיוטה שלכם, בעוד שסעיף זה הוא החלק החשוב ביותר, במיוחד משום שהדבר יחייב כל אדם בעל רצון טוב לבצע עבודה של ממש.
7. דרכי ביצוע:
א) בראש כל רשימה של חתימות יופיע הנוסח של הפּטיציה בשפה הרשמית של המדינה (בז'נווה - בצרפתית).
ב) הדגישו את חשיבות הכתיבה הברורה./4
ג) את הנוסח בעברית וביידיש יש להפיץ בצורת עלונים; המחתימים יהיו מצוידים במלאי גדול של עלונים, בהתחשב בכך שחלק מן החותמים אמורים לא להבין ליטאית או לטית, וכו'.
8. חתימות מזויפות: יש לצפות לרבות, ועדיין אינני יודע כיצד אפשר לפקח על כך. היש לכם הצעה כלשהי?
9. נוסח הפטיציה: אינני יכול למצוא אותו, אנא שלחוהו מיד לשם תרגום. ואולם ככל שאני זוכר, אני מתחיל לחשוש שהוא שטחי מדי. אינני מתכוון ל'רדיקליזם', אלא שבמקרים כאלה נחוצה חמימות כלשהי - דבר מה מלהיב או סיסמה/5 בנוסח עצמו, כדי להפכו לפופולרי וכדי לגרום לכך שאנשים יראו בו ביטוי 'מרתק' לתחושתם. אני יכול לנסות ולהעלות כמה הצעות, אך בתנאי שאתם סבורים שנוכל להגיע להסכמה בדבר שינויים (לא של עקרונות מהותיים, כגון 'היפרדות מאנגליה'/6 וכו') מבלי לשלוח את הנוסח החדש אל
ל',/7 אל
שטר'/8 ואל ס',/9 שכן הדבר יגרום לסחבת./10 השיבו-נא על השאלה הזאת כשתשלחו אליי את הנוסח הנוכחי.
שלכם,
ו' ז'בוטינסקי
נ"ב: אקצין/11 הביא לי זה עתה הצעות להבהרת ההוראות הטכניות. לא רע. אני מצרף אותן.
נ"ב נוסף: עוד שאלה חשובה: האם בשום מקרה אין לשנות במקצת את הנוסח המיועד לז'נווה? אם זה העתק רגיל של הפּטיציה אל ממשלות, כגון: 'אנו אזרחי פולין פונים אל ממשלת פולין...'/12 - אז לא ייחשב הדבר לפנייה ישירה אל חבר הלאומים, אלא למסמך שנועד לעדכן את חבר הלאומים. צורה זו אינה מחייבת אפילו מתן תשובה פורמלית. מדוע לא נתחיל את הנוסח הצרפתי במילים כגון אלה: 'אנו בני העם היהודי, שדרישתם להקים מחדש... הוכרה בכתב המנדט, פונים למועצת חבר הלאומים...'?
הערות:
1 בתום פגרת הקיץ.
2 במקור בגרמנית: Gleichzeitige Versammlungen ?berall
3 במקור בגרמנית: von Haus zu Haus

4 של שמות החותמים על הפטיציה.
5 במקור בגרמנית:
Schlagwort
6 במקור בגרמנית: los von England
7 ליכטהיים.
8 שטריקר.
9 אויגן זליג סוסקין איגרת אל וייצמן ח' 25.2.1922 , הערה 13). חבר הוועד הפועל של ברית הצה"ר ומספטמבר 1932 עד 22 במארס 1933 - סגן נשיא ברית הצה"ר. הנציג הבלתי רשמי של הצה"ר ליד חבר הלאומים וחבר הוועד הפועל הציוני.
10 במקור בגרמנית: Verschleppung
11 בנימין אקצין (איגרת אל יעקבי ש' [ 1926 ]. 7. 19
הערה 2). חבר הוועד המרכזי של ברית הצה"ר בצרפת.
12 במקור בגרמנית: Wir, B?rger von Polen, wenden uns an die polnische Regierung...