זאב ז'בוטינסקי אל זלמן שניאור

מספר האגרת : 5306

סימול התיק: א 1 - 2/ 18/ 1
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל שונים (שלושה תיקים) תיק א'(1/1/1928-30/1/1928) תיק ב'(1/2/1928-6/6/1928) תיק ג' (7/6/1928-30/6/1928)
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : שניאור זלמן
תאריך האגרת: 21/03/1928

קבצים מצורפים

a 1 letters\162721.pdf הורדת קובץ

תוכן

.
אל זלמן שניאור, מונמורנסי
פאריס, 21 במארס 1928...עברית
.
פאריס, 21 במארס 1928
.
אדון שניאור היקר,
תודה לך על מכתבך הטוב והנעים./1 מאד הייתי רוצה לתרגם שורה
שלמה ממבחר שיריך, וגם לסים את התרגומים שהתחלתי; רק שאלת הזמן
היא היא המעצור. קשה מאד לתרגם אותך מפני עושר הגונים וגבורת
המבטאים, שאין בכחי להתחרות בהם בשפה הרוסית. זוהי הסבה שבחרתי
רק באותם הקטעים, שבהם גובר ה'רעיון' על ה'צורה'. את התכן
ההגיוני קל יותר להעתיק, אך למסור את הבשם האישי, את הכשוף
המיוחד של משורר - לזו דרוש מתרגם- משורר, ואני אינני אלא
למלאכת החרוזים. 2/xfrdjk
בכל זאת אמרתי בלבי לנסות את כחותי בתרגום עוד אחדים
משיריך, לכה"פ/3 קטעים מהם. את שני הקטעים ששלחתי לך אדפיס
ברשיונך הטוב, ב'רזסוט' שיופיע בפסח./4 אנא לשלוח לי את
הערותיך, ואשתדל לתקן מה שאוכל לתקן.
אקוה שבעוד מעט תפסק עליך פרשת הקדחת, ואז נוכל להתראות.
בשמחה אבוא לבקרכם במונמורנסי.
שלום וברכה לשניכם!
ז' ז'בוטינסקי
.
.
הערות:
1 המכתב לא נמצא.
2 רוסית: איש תחבולות.
3 לכל הפחות.
4 'ספרתקוס' וקטעים מ'אחרית הימים' ראו אור בראזסווייט, ב4
באפריל 1928 (גיליון פסח).
.