זאב ז'בוטינסקי אל חוה ותמר ז'בוטינסקי

מספר האגרת : 4572

סימול התיק: א 1 - 2/ 37/ 3
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל חווה ז'בוטינסקי ומשפחת קופ
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : ז'בוטינסקי חוה,ז'בוטינסקי-קופ תמר
תאריך האגרת: 27/10/1923
סוג התאריך: מדויק
צורת כתיבת האגרת: כתב-יד
מקור/צילום : מקור

קבצים מצורפים

a 1 letters\155822.pdf הורדת קובץ

תוכן

.
אל חוה ותמר ז'בוטינסקי, ירושלים
ברלין, 27 באוקטובר 1923...רוסית
.
27 באוקטובר 1923
יקירותיי,
בדיוק היום, ביום הנישואין שלנו, קיבלנו את ברכתכן באמצעות
ג'וני. אצלנו הכול כשורה, מזג האוויר נוח. נלך לראינוע ובערב
נתארח.
1) ברצון אמסור ליחיאל כהן\1 מכתבים לאמריקה (אבל לא קיבלתי
מכתב מטאניה בעניין הזה ושמא שכחה לכתוב). באיזה עניין הוא
נוסע? יש לכך קשר לכתובות. אבל עליכן להזהירו שאין לי כמעט
ידידים באמריקה ואין לי כלל השפעה שם. למרות זאת אשלח לו את
המכתבים. אם הדבר דחוף אשלח לו ישירות לניו יורק.
2) לפני שבועיים ולפני שבוע שלחתי לכן שני מכתבים שבהם היו
משימות לטאניה.\2 העניין נשתהה מפני שהוא נתקע. לא כדאי לנו
להדפיס כאן מכיוון שמחירי ההדפסה עלו והגיעו כמעט לרמת
המחירים בארץ ישראל. אנו מבררים אם קיימת אפשרות להדפיס
בווינה או במקומות זולים אחרים. בינתיים איננו עושים דבר
ומקבלים משכורת שאיננו זכאים לה. הדבר היחיד שבו אנו עוסקים
פחות או יותר הוא האטלס הגאוגרפי. ברגע שהתברר לנו כי חסרות
מפות כתבתי מיד לטאניה.
3) אני מאוד רוצה למסור לטאניה חומר לתרגום, אבל שפטו-נא
בעצמכן: השנה נוציא לאור ארבעה או לכל היותר שישה ספרי קריאה
(אם נמצא מקום זול להדפסה), אך התוכן חייב להיות מן הסוג דלהלן:
עלילות, מסעות וכדומה. מטעמים עקרוניים לא אוציא לאור סיפורים
על הווי בית הספר או ספרים רגשניים מסוג 'החתול המיילל' וספרות
מוסר. חומר כזה לא אפרסם. לדידי, זו שאלה של השקפה וכבר
כתבתי על כך מזמן. גם סיפורים על ההווי היהודי איני רוצה להוציא
לאור - מוטב שנשכח את ההווי הזה. איני מכיר ספרות מהסוג שאני
צריך בשפה הרוסית. גם בגרמנית איני מכיר (אני מברר, אבל
מסופקני אם יש דבר מה בעל ערך). כמעט כל הספרים הם בשפה
האנגלית. אפילו בצרפתית אין - פרט לז'יל ורן,\3 שמאוד התיישן
עכשיו, בעידן המטוסים והצוללות. אין לתרגם ספר על פי תרגום,
אלא אם כן המקור הוא בשפה הנורווגית וכדומה. אני מבטיח שאם
אמצא דבר מה שראוי לתרגם מרוסית או מגרמנית (לא על פי המקור)
ושההוצאה תוכל להוציאו לאור בלי לסכן את שמה, אמסור את
התרגום לטאניה. אולי תיזכר טאניה באיזשהו ספר רוסי מתאים
ותכתוב לי על כך? באמת, אין זה מן הצדק לבוא כלפיי בטענות,
שהרי את העבודה הראשונה - 'החבר' - היטלתי על טאניה.
4) מהתכתבותי עם לוריא לא תצמח שום תועלת. לכשאבוא לארץ
ישראל אנסה לשוחח עם קיש ועם ון פריזלאנד. אין לי קשרים עם
חברי ועד הצירים האחרים.
עתה אני עושה את מרב המאמצים להשיג כרטיסים זולים לארץ
ישראל, שכן איני רוצה להסתבך בחובות. כאשר העניינים יתבהרו
אודיע לכן. רק למען השם, אל תשלחו מברקים, כי זה מביך אותי.
איני מסוגל לזרז את התהליך. כשאקבל תשובות מחברת הספנות
אוכל להחליט על מועד הנסיעה המשוער.
איני סבור שאין לטאניה סיכויים - אין לכך שום בסיס במציאות.
לצערי, בתנאים הקיימים, אין לי אפשרות לסדר לה בית ספר. אבל
בטוחני שבסופו של דבר העניין יסתדר בכי טוב. מה ניתן לעשות
כאשר העולם כולו עומד על הראש?
אני מנשק אתכן בחזקה.
ולודיה
.
.
הערות:
1 זהותו לא נתחוורה.
2 איגרות אל ז'בוטינסקי ח' ו- ת' 9.10.1923 ו- 23.10.1923 .
סופר צרפתי. כתב סיפורי הרפתקאות ;(1905-1828) Jules Verne 3
על מסעות וגילויים גאוגרפיים וסיפורי מדע בדיוני.
.
.