מכתב זאב ז'בוטינסקי - פריס, אל שלמה יעקבי - לונדון

מספר האגרת : 2287

סימול התיק: א 1 - 2/ 24/ 2
קישור לשם התיק: ז'בוטינסקי זאב, מכתבים אל שונים תיק א' (2/5/1934 - 28/5/1934) תיק ב' (13/7/1934-29/5/1934) תיק ג' (16/7/1934 - 31/8/1934)
מחבר האגרת: ז'בוטינסקי זאב
שם הנמען : יעקבי שלמה
תאריך האגרת: 01/08/1934
צורת כתיבת האגרת: כתב-יד
מקור/צילום : מקור

קבצים מצורפים

a 1 letters\130447.pdf הורדת קובץ

תוכן

אל שלמה יעקבי, לונדון
פאריס, 1 באוגוסט 1934 רוסית

סולומון לבוביץ' היקר,
אמש קיבלתי את מכתבך, לכן אני זונח לפי שעה את הרעיון על סידרת בולים./1 אף על פי כן אנחנו רושמים את ידידנו/2 בספר הברזל/3 (התעודות כבר מוכנות והן מאוד מוצלחות). ולכן אני מבקש לדעת: איך נוהג ידידנו לכתוב את שמו, את שם אביו ואת שם משפחתו בעברית? משה בן אברהם חזקאל, הסקל או השכל? בעניין השחצנות/4 אינני מסכים אתו, אכתוב לו אישית.
המאמר כבר פורסם במאָמענט ביום שישי שעבר,/5 מכאן שהוא נמצא במשרד./6 בפסקה האחרונה העוסקת בידידנו, לא מוזכר שמו וגם לא התואר 'מורשה לדרום אפריקה' או כל סימן היכר אחר; נאמר רק שהוא 'מעברו השני של קו המשווה'./7
החל מהיום אני 'נח', כלומר לא אכתוב במשרד אלא בבית. אנסה לכתוב בשביל טיימס.
אני מחבק את עדנה ואת הבנות.
שלך, ו' ז'
נ"ב: עדכן אותי על אודות 'מזג האוויר'./8 על פי התכנית אני אמור לצאת ללונדון ב8 לחודש בערב.
הערות:
1 במכתבו מ30 ביולי 1934 הודיע יעקבי שהשכל מתנגד להנפקת סדרה של בולי קרן 'תל-חי' עם דיוקנו של סטאבסקי, מחשש שהדבר יתפרש בציבור כשחצנות (מ"ז, א22/3/1).
2 מיכאל השכל.
3 בספר התורמים לקרן 'תל-חי'.
4 ראה לעיל, הערה 1.
5 הכוונה למאמרו 'די וואָס האָבן געראטעוועט', מאָמענט, 27 ביולי 1934. נוסח עברי: 'אלה שהצילו', הירדן, 3 באוגוסט 1934. במאמרו העלה ז'בוטינסקי על נס את אלה אשר סייעו לזיכויו של סטאבסקי.
6 דהיינו בלשכה המדינית של ברית הצה"ר בלונדון.
7 במקור ביידיש בכתב לטיני: 'פון יענער זייט דעם אקווטור'. במאמרו הנזכר לעיל (הערה 5) שיבח ז'בוטינסקי נדבן 'מעברו השני של קו המשווה' על עזרתו הכספית להגנת הנאשמים ברצח ארלוזורוב.
8 דהיינו על אודות הלך רוחו של מיכאל השכל (ראה איגרת אל יעקבי ש' 10.8.1934 , הערה 5).